站内搜索:
新闻快讯
  • 新闻快讯
让中国文学“走出去”


让中国文学“走出去”

——外语学院成功举办“中国文学‘走出去’:问题与思考”讲座

为了让外语学院2015、2016级英语非师范专业的同学正确及深刻地认识中国现当代文学的地位与价值,更好的宣扬和传播中国优秀文学作品,2018年3月8日14:00,外国语言文学学院邀请了四川外国语大学翻译学院的胡安江教授在文峰厅开展了以“中国文学‘走出去’:问题与思考”为主题的讲座。外语学院部分教师以及2015、2016级英语非师范专业全体学生参加了此次讲座。

首先,胡教授提到文学是文化、社会、历史的一种投射,并以2014年新闻联播关于国家新闻出版广电总局、中国作家协会等单位联合主办“中国当代作品翻译工程”的新闻和2016年“CCTSS中国当代文学海外译介推广平台”及“CCTSS-亚马逊”中国当代文学精品翻译合作项目的启动等例子来简要分析了中国文学在海外推广的进程。接着,胡教授从“中国读者与中国现当代文学”、“西方读者与现当代文学”、“翻译‘中国’与翻译‘文学’”、“归化与异化”“出版和出局”五个方面深入探讨了中国近当代文学的现状。

随后,胡教授分析了中国读者与中国现当代文化的关系。他提到中国文学一直受各国文学的影响从而导致属于自己的东西并不多,当今青少年对于我国优秀文学作品的阅读兴趣并不太浓厚,反而盲目地推崇国外优秀作品并掀起热潮,除此之外,他们阅读与研究外国文学作品大多都依赖翻译作品。这一话题使在座同学陷入了沉思。接着,他以美国汉学家桑禀华对中国文学在西方的地位的评价进一步分析了西方读者与中国现当代文学的关系。然后他从“百分之三现象”即每年在美国本土出版的图书中,翻译作品的比例仅占百分之三左右来说明西方对作品原著的重视,对译文的排斥。胡教授认为,要真正的让中国文学“走出去”,就必须遵循“走出去”的规则,多站在读者角度思考问题。他指出我国书评媒体的落后,相关媒体的不作为等各种缺陷阻碍着中国文学走出去的进程。最后,胡教授以莫言的话“因为这些问题在短时间内的难以逾越,注定了中国文学走出去是一项日积月累、和风细雨的工作”来表达了对同学们继承和弘扬中国文学的殷切希望。在同学们热烈的掌声中,本次讲座圆满结束。

本次讲座让我院学子深刻认识到了传播中国文学的重要性,中国文学走出去是一个漫长的过程,但我们每一个人都是传播中国文学的点点星火,愿我院学子能积极传承历史文化,弘扬文学经典,让中国文学走出中国,走向世界!(见习记者:陈静)

上一条:点亮心灯,照亮前程 下一条:实践探真知,交流中成长

关闭

版权所有©重庆第二师范学院外国语言文学学院 地址:重庆市南岸区南山街道崇教路1号  渝ICP备05008072  网站建设沛宣网络
地址:重庆第二师范学院南山校区第五教学楼五楼  电话:023-61638877  邮箱:dep_wyx@cque.edu.cn  邮编:400065