为了提高教师们的翻译实践和科研水平,提高教学质量和效果。2019年4月13至2019年4月14日, 外语学院特别邀请行业领军人物徐彬为我院翻译专业的师生开展专业讲座,分享和指导翻译技术运用、翻译实践和翻译科研。
本次讲座主要分为四个部分。讲座伊始,徐彬对CAT计算机辅助翻译在翻译社科类文本的地位以及工作坊的主要内容进行简要介绍。介绍完毕后,徐彬让老师和同学们安装软件memoQ,并对在安装过程中出现的问题进行解疑。待软件安装完成后,徐彬结合一些CAT实际案例进行分析和答疑解惑。在教授过程中,找出老师和同学们存在的问题,对使用过程中出现的难题再次进行讲解。随后,徐彬用视频讲解tag soup,对文档中的一些特殊情况进行讲解并且详细讲述了如何将百度翻译、谷歌翻译和memoQ结合,提高翻译效率;在此基础上,还对翻译文本的处理进行了讲解,如Word中的隐形文本和宏录制。第三部分,徐彬讲解了如何对Word文档进行拆分以及Word应用中的一些高效实用快捷键;通过了解快捷键和文档拆分,在很大程度上提高了文本处理速度和翻译效率。此外,徐彬还细致地介绍了扫描文档软件FineReader和如何用memoQ更好地进行团队协作翻译的方法。在本次工作坊的最后,梁本彬老师对本次工作坊进行总结,由衷感谢徐彬前来分享和指导翻译技术运用、翻译实践和翻译科研。
此次工作坊的成功开展,丰富和开拓了外语学院的老师和同学们的视野,在一定程度上,对CAT计算机辅助翻译有了更新的了解。希望各位老师和同学能够再接再厉,为我院的翻译专业建设添上精彩的一笔!